【Nekokati Abrakadabra コード譜】にじさんじexID、Derem Kadoさんのオリ曲を演奏したりしたい
コードについて
Chord AIというアプリに音源を流し込むことで大まかにコードが取れたので、実際に弾いたり比べたりしつつ書き起こしました。
スマホサイズなのでPCだと見づらいかもしれません。
画像もぺたぺたり。
繰り返し部分の1回め2回めでちょっと違う……ような……?
みたいなところはあるので完コピというわけではないのですが、一応原曲に合わせてもそんなに違和感がない程度には正しいと思います。 あるいはアルパカの音楽スキル的に違和感を感じられないだけかもしれません。
2024/5/2追記 ギターソロ部分がなんか違うなぁと思っていたんですが、
| D | D | F#m7 | F#m7 |
| Em7 | Em7 | F#m7 | F#m7 |
| GM7 | GM7 | F#m7 | B7 |
| Em7 | Em7 | A | A |
のがそれっぽいかもしれません。(追記おわり)
リズムはアルパカもなんとなくしかわからんので、原曲を聞きまくって雰囲気でコピーしてください。
歌詞について
ちゃんと元の単語の読みを覚えるほうが良いとは思うのですがハードルが高めになると思うのでカタカナ表記を作成してみました。
まじで日本語というのは発音記号の種類としても音の数としてもざっくりした言語です。
ビタミンをビタミンとかアイアンをアイアンとか発音してる日本人ごときが、外国語話者の日本語を笑う権利なんてないと思っています(過激派)
記載した内容も「ここで発音されている音を敢えまくってカタカナ表記するならこう」というレベルでしかないので、実際の音は単語の表記とデレムさんの歌から汲み取るようにしてください。英語よりはそのまま発音している部分が多いので楽だと思います。
日本語では表記できないけど隙間にm/n/p/k/tを発音してる、みたいなところもたくさんありますし、日本語の耳のままでは聞き取れない音もあるので「ここにこの音があるはず」みたいな感覚で音を探るのがよいです。
[0:30]
デダウナン タルス マンハランギ ルアン パンダンク
Dedaunan terus menghalangi ruang pandangku
マリハム ダリ ジャウ
Melihatmu dari jauh
セベラ マタク ヤン テルブカ ムンギクティ
Sebelah mataku yang terbuka mengikuti
イラマ ランカム
Irama langkahmu
[0:50]
ゲタル ハティ ディ ダラム ダダ
Getar hati di dalam dada
カタカン ドゥ ベルグラッ
katakan tuk bergerak
ネコカティ・アブラカダブラ
nekokati abrakadabra
コミアトミア
komia tomia
[1:10]
サランバル ダウン ラブラブ
Selembar daun rabu-rabu
タッ チュップ オバティ ランカーグ
Tak cukup obati langkahku
ヤン タッ マゥオ メンデカ
Yang tak mau mendekat
インギン スラマニャ カグミ
Ingin slamanya kagumi
マタ インダ ダ セニュ マニス
Mata indah dan senyum manis
ヤン イリンギ ランカ リヤン
yang iringi langkah riang
[1:30]
ガンガン パニュ マタタビ
Genggam penuh matatabi
チョバ ブラニカン ディリ
Coba beranikan diri
ゲンタル タッ インギン カウ ウントゥッ プルギ
Gentar, tak ingin kau untuk pergi
アダカ スブア マントラ
Adakah sebuah mantra
ヤン ムンキン マナリッ ハティ
yang mungkin menarik hati
ネコカティ アブラカダブラ
nekokati abrakadabra
(コミアトミア)
Komia Tomia
[2:10]
アンギン ベルヘンブス ゴヤンカン ランブット ヤン ベルキラウ
Angin berhembus goyangkan rambut yang berkilau
レンブト ラヤクニャ ストラ
Lembut layaknya sutra
パントラン チャヒャ ベルビナール タルパ ケドゥア マタ
Pantulan cahaya berbinar terpa kedua mata
ベバスカン トゥジュ ワルナ
Bebaskan tujuh warna
[2:30]
ク センブンイ ティアップ カウ アダ
Ku sembunyi tiap kau ada
テルディアム オ ボドンニャ
Terdiam oh bodohnya
ネコカティ アブラカダブラ
nekokati abrakadabra
コミア トミア
komia tomia
[2:50]
サーモン ダン セティティック スス
Salmon dan setitik susu
インギンク デカティ ディリム
Inginku dekati dirimu
セランカ テルスカン ワラウ ペルラハン
Selangkah teruskan walau perlahan
シィヒル プン タッ アカン マンプ
Sihir pun tak akan mampu
ブアック ベルパリン ダリム
buatku berpaling darimu
ネコカティ アブラカダブラ
Nekokati abrakadabra
[3:10]
レザあああああああああああああああああああ
アミシアあああああああああああああああああ
[3:30]
サランバル ダウン ラブラブ
Selembar daun rabu-rabu
タッ チュップ オバティ ランカーグ
Tak cukup obati langkahku
ヤン タッ マゥオ メンデカ
Yang tak mau mendekat
インギン スラマニャ カグミ
Ingin slamanya kagumi
マタ インダ ダ セニュ マニス
Mata indah dan senyum manis
ヤン イリンギ ランカ リヤン
yang iringi langkah riang
[3:50]
ガンガン パニュ マタタビ
Genggam penuh matatabi
チョバ ブラニカン ディリ
Coba beranikan diri
ゲンタル タッ インギン カウ ウントゥッ プルギ
Gentar, tak ingin kau untuk pergi
アダカ スブア マントラ
Adakah sebuah mantra
ヤン ムンキン マナリッ ハティ
yang mungkin menarik hati
ネコカティ アブラカダブラ
nekokati abrakadabra
コミアトミア〜
Komia Tomia~
補足
歌詞のカタカナ化について
Google翻訳で、英語・日本語の状態で原文を突っ込んだら日本語訳にカタカナが出てきたので、それを元に聞こえた音と異なる箇所だけ修正してます。
ちなみに歌詞の意味自体はGoogle翻訳よりDeepLに突っ込むほうが自然な意味を取れると思います。
猫が大好きだけど臆病で引っ込み思案な女の子が、勇気を出して魔法少女(=Vtuber)になって、猫(=リスナー、外の世界)と仲良くなる、みたいな歌詞だと思います。
Q. 「ネコカティ・アブラカダブラ・コミアトミア」ってどういう意味?
A. 日本人も「ちちんぷいぷい」とか「マハリクマハリタ」の意味を説明しろと言われたら困ると思いますが、それと同じと思われます。 マジレスすると日常で使わない不思議な音の組み合わせで呪文っぽさを演出しているのでしょう。
というわけで回答としては「特に意味はない」となるはずですが、おそらく「Nekokati」はネコとキャットとかキティを組み合わせた、ネコを連想させる造語なのではないかなと思ってます(個人の見解です)。
アブラカダブラはそのまま、典型的な呪文の言葉ですね。
komia tomiaはググるとデレムさんがトップに出てくる程度にはメジャーな言葉ではなさそうです。 nekokatiとは違ってこちらは元ネタがさっぱりなのが気になるところではあります。
インドネシアとかあのあたりってマイナー言語が多いらしいので、そのあたりから引っ張ってきてる可能性もありそうです。